A stranger's face is as beautiful as jade, and his son is unparalleled in the world. It comes from a poem in the ancient Chinese novel 'Dream of the Red Chamber'. The original sentence was' A stranger's face is as beautiful as jade, and his son is unparalleled in the world'. It meant that a person's beauty was as unforgettable and imitated as precious jade. This sentence was also often used to describe a person's graceful demeanor, elegant temperament, outstanding talent, and other aspects of performance. It meant that this person was very outstanding and difficult to imitate or surpass. This sentence was often used in novels to describe the handsome and noble character of the protagonist, and it was also often used to describe other talented, charming, and graceful characters.
"A stranger with a face as beautiful as jade and a son without equal in the world" was from Lin Daiyu's evaluation of Jia Baoyu in "Dream of the Red Chamber". "Young Master," said Lin Daiyu,"you are as beautiful as a jade. Young Master Jia is really a divine grade." (Note: This passage is from the original text of the first chapter of Dream of the Red Chamber. There is no space between "Yan Ruyu" and "Gongzi Shi Wushuang".)
The term "Jade-faced Asura" had many meanings. According to document 1 and document 3, the term " Jade-faced Shura " was usually used to describe a cold and ruthless person. It referred to a person who had a cold face and was decisive in killing. However, according to document 2 and document 5, the term " Jade-faced Shura " could also be used to describe a very handsome and elegant man, with a hint of cruelty and coldness. This adjective was usually used to describe a person who was particularly outstanding in some aspects, but at the same time, he might also show ruthless, cold, and other characteristics. To sum up, the meaning of " Jade-faced Shura " could describe a cold and ruthless person, or it could also describe a very handsome and elegant person with a hint of cruelty and coldness.
The phrase "A man on the road is like jade, a young master is unparalleled in the world" was adapted from a poem,"A gentleman is unparalleled in the world, a man on the road is like jade". This poem was first published by the author in 2002 and gradually spread among ancient lovers. This phrase described a woman's beauty that could topple cities, and a gentleman's unparalleled image. It expressed people's yearning and pursuit for a good character and life. This phrase often appeared in ancient literature to describe a man's gentleness and elegance. The exact origin and author's name were unknown, but it was now mostly used to praise and describe a gentle man in ancient clothing.
The poem 'A stranger is like a jade gentleman, peerless in the world' was used to describe the man's gentle and elegant beauty and peerless. It first came from Ye Fan's " Mu Yucheng Covenant ", which originally meant a match between a man and a woman. Later, this poem was adapted by ancient lovers to describe Ouyang Mingri, who was played by Qiao Zhenyu in " Snowflake Dragon Goddess." This poem was often used to describe the image of other young masters in ancient costumes.
First couplet: A stranger is like a jade prince, unparalleled in the world The second line: The mountain guest did not return to the real immortal residence Horizontal caption: Heavenly Earth This was a sentence from an ancient novel,'Dream of the Red Chamber', which expressed Jia Baoyu's character and noble character. The first verse," A stranger is like a jade, and the young master is unparalleled in the world ", depicted Jia Baoyu's appearance. His appearance was as beautiful as jade, and his temperament was elegant. He was known as " the young master is unparalleled in the world." The second verse,"A guest in the mountains who has not returned to the residence of the immortals", showed Jia Baoyu's extraordinary and refined character. He lived in the residence of the immortals but did not return to the sect. The horizontal caption "Heavenly Earth" expressed Jia Baoyu's status in the world of heaven. He was regarded as an immortal character in the novel, different from the human world.
This sentence originated from the poem "Climbing the Stork Tower" written by the Tang Dynasty poet Wang Zhihuan,"There is a golden house in the book, and there is a jade in the book." It meant that the book not only contained a wealth of knowledge but also beautiful women. Later on, the saying " there is a beauty in a book " was extended to the importance of reading. It was believed that only through reading could one get to know outstanding women and improve their quality of life.
The following is an equally beautiful poem: The smile of a beautiful woman is like a flower blooming, and the beauty of a young master is enchanting.
In the book, there is a beautiful woman. This is an idiom that often appears in novels. It means that there are beautiful women in the book. This idiom originated from a poem in the Tang Dynasty poet Li Bai's " The wine will enter ":" There is a golden house in the book, and there is a jade in the book." It meant that studying could give one wealth and talent, as well as a beautiful wife. This idiom was later widely used to describe the great wisdom and power contained in books, which could bring endless enlightenment and help to people.
"In books there are beauties as beautiful as jade" is a Chinese idiom that means "in books there are beautiful women who can inspire people to study hard". This phrase is often used to encourage people to find fun and beautiful things in their studies instead of focusing on a single goal. It could also be used as a metaphor for meeting different types of women in books to enrich the reader's knowledge and experience.