I'd say 'Attack on Titan' has a solid English translation. It keeps the intensity and drama of the manga intact. The translation team has done a great job in making the text accessible and engaging for English readers.
I think 'One Piece' has a decent English translation. The language is clear and conveys the story well.
I think 'Fruits Basket' has a great English translation. The language is smooth and conveys the emotions well.
I think 'One Piece' has a great English translation. The language is clear and it captures the essence of the story well.
Well, it's quite subjective. Some might consider manga like 'One Piece' or 'Naruto' to have good English translations as they manage to convey the story and emotions effectively. But again, it varies from person to person based on their preferences and expectations.
It's hard to say for sure. Different people have different opinions on what constitutes the 'best' sub indo translation. It often depends on factors like accuracy, fluency, and cultural adaptation.
For me, 'Naruto' stands out. It has a compelling story of friendship, determination, and growth. The action and drama keep you on the edge of your seat.
I think 'One Piece' has really good English subs. The translations are accurate and make it easy to understand the story.
One could say that 'Fullmetal Alchemist' has an outstanding plot. It's full of depth, emotion, and unexpected twists.
One could argue that 'Fullmetal Alchemist' has a great English dub. The voice acting is top-notch and really brings the characters to life.
I think 'Junjou Romantica' has a great anime adaptation. The characters are well-portrayed and the story is captured nicely.
I think 'Attack on Titan' has a great English dub. The voices match the characters well and bring the story to life.