I feel like there are a lot of misunderstandings in this chapter. Simon is an orc, so his mount is not his WIFE. I think you probably mean something like "Lifebound Partner", right?
I’ve seen this kind of error before actually. The Orc in this case is a translation of any of the magical races. Not specifically Orcs like we know from lord of the rings or WoW. It’s a general term for all the non human magical races, which is why werewolves were mentioned as well. So it’s like a blanket term for vampires, werewolves, trolls, orcs, etc. that being said, this translation is terrible.
I hate translations like this, the translator keeps fucking up and dont bother to make sure everything makes sense, over and over small stupid mistakes
I just want to know ONLE ONE THING did the translator not read this after translating or atleast while he was doing it think "wait this is not right something is F ing WRONG"
soooooooooooooooo either he is a werewolf and he got cucked and is ok with the cucking just sad it happened right now or wife is more like loyal life partner like a mans best friend kinda situation... needs an editor
first off, they just came out of the city going to the castle, yes?? It was stated the village wasn't even in The Harry's land. Why would they go back to tell his adoptive father?? Secondly, an Orc worgen?? that's a bit..... much?
Ninelions