haha, gambatte... Who knew that Mo Qingcheng was actually holding a deep secret... that she's actually a Japanese person that's transmigrated into a Chinese web novel!! 😂
Gambatte? Really? Weeaboo cringe alert. But for real, please don't mix Japanese anime phrases into the novel, it totally destroys the reading flow. I hope this doesn't happen more often.
You confused Qin Wentian with the Prince. When the prince is seated on the grand chair, the crowd raises to greet him but the it's Qin Wentian that tells them to sit down. LOL
This is what I mean by terrible translations. Inconsistency, unnecessary comments and now this sh*t. Really? You're gonna add a Japanese phrase in there? I'm an anime fan myself and I find that annoying.
yeah in the novel say that but here I can say that to the translatesan . I think that to the translater (X)!! (x) put the word XD for me dont care the origen of the author or trasnlater because are greater dont care form where !!
Lucid