(TL: This chapter title, 天凉好个王破, is referencing a famous line from the poet Xin Qiji, 天凉好个秋, which has been translated as “What a beautifully chilly autumn”. In the original line, 天凉 means chilly, but in the title, it is the county from which Wang Po came. Wang Po has taken the place of autumn.)
A clear cry resounded through the inn. Liang Wangsun finally took action, sweeping in front of the other man.
His movements were honorable and guileless, strong and disciplined, like a crouching tiger or hidden dragon. He seemed to float over, and yet he was as heavy as a mountain.
His hand held the Vajra Pestle, which emitted a boundless radiance. It was like the spring sun, warm and mellow.
In brief, his movements and techniques all possessed a princely air, like there was no need to avoid them whatsoever.