Just a traveler passing through
Becoming a Premium user
Checked in for a total of 360 days
Obtain a cumulative total of 10,000 Coins
Add email and upload avatar
Collect 14 exclusive cards in TKA END event
Collect 14 cards in two weeks
Registered for over 1 years
Erosism: iirc bc it's a ghost spirit it doesn't particularly think very well for itself and was trying to find its way back to shuhang, bc it IS in essence a part of him and not independent like Ye Si. 😂😂 which is why people called it Slow Witted. So I imagine it'll probs want to remerge. The issue will be whether Shuhang CAN remerge, which might explain him getting a sage seal early!
Cultivation Chat Group · C1070
Fleks: Shuhang has his Inner World, the Attack Swallowing Technique and now the Mutated Illusory Core which like to eat everything precious that SS gets his hands on. I'm afraid his debt will only increase from now on.
Cultivation Chat Group · C1068
HydraulicGold2: Lmao, this Winter Melon is going to be mortified when he finds out the truth
Cultivation Chat Group · C1061
Cultivation Chat Group · C1006
Cultivation Chat Group · C1005
RClong: What if SS took the entire farming sect into his inner world?
Protect them from dangers + free farmersCultivation Chat Group · C1004
RClong: What if SS took the entire farming sect into his inner world?
Protect them from dangers + free farmersCultivation Chat Group · C1004
SigurdAceSven: Other mc get it easy, look at my boi shuhang making his own system!!
Cultivation Chat Group · C969
Lancron: And this is how the library of heaven’s path was born
Cultivation Chat Group · C969
Charlatan: If you are REALLY curious about the meanings of character names, read below. Might be a little LONG. No spoiler.
First of all, we should know that Chinese is a tonal language, while English assigns stress to one syllable of every word. Tone is one of the distinctive features of standard Chinese(Mandarin). If we neglect the four tones in the transcription of Chinese names, we may lose/misunderstand informations, sometimes are quite important. Just look at these names: Chén Guǒ(Boss), Wèi Chēn(God of shamelessness), and Wǔ Chén(Captain of Team Everlasting). We’ve got three “Chen”s here but they don’t share the same tone. Yep, there are still two of them alike, but if we write them down in ideogram, you’ll see that they are completely different(of course their meaning varies). Now we’re at around Chapter 800, as a Chinese fan who has run through the whole novel four times, if you already find it hard remembering Chinese names, well, keep working, cuz still loads of new names ahead.
I mentioned this point just because I saw a comment saying their names are similar. In fact, not at all😂.
Second, Chinese is a high-density language, it means it carries more information per syllable than English, besides, Chinese has an enormous amount of so called set phrases(Chinese idioms) which are in general consist of only 4 ideograms each, but can tell a whole story!(that’s an insane information density). For the fluency of reading, it’s not possible to translate their names accurately. The translator has had to trim.
Butterfly Blu is a vey talented writer, his works are written with much literary skill, as well as naming. We know that names can convey something, and almost every author would use this technic. For instance, in the Beggar’s Opera of John Gay, we have Lockit, Macheath, Peachum, etc. Without knowing the meaning of the names, it will definitely be a great loss.
So, enough talk, let’s get started.
[1] 叶修[Yè Xiū], MC
叶秋[Yè Qiū], the younger brother
In Asian culture, if we are brothers, our names are usually some how similar, as if to demonstrate that we are brothers. It’s kinda like the rhetorical figure anaphora😄
another example will be more obvious:
苏沐橙[Sū Mù Chéng]
苏沐秋[Sū Mù Qiū]
(Sū is their family name, not Sū Mù.)
They doesn’t need to rhyme, but “anaphora”.
Here we can see 叶秋 and 苏沐秋 have a character in common—the last character [Qiū], means autumn. This is merely a coincidence.But in the case of “One Autumn Leaf” is not.
*I’ll write word-for-word translation between【】
一叶之秋[yí yè zhī qiū]【One Leaf ’s Autumn】
The second and the last character are exactly the name of Yè Qiū. Or, it might be a combination of Yè Xiū and Sū Mù Qiū.
We know that it’s Sū Mù Chéng who picked this name for YX. She knows YX’s real name from the very beginning, so maybe she wished that they could fight together in the Glory.
And, “One Autumn Leaf” is a mistranslation, cuz the literal translation should be “The autumn of one leaf”, “one leaf” is actually an attribute of the word “autumn”. We shift the order, and the artistic conception changes.
P.S.Chinese is an isolating(analytic) language, means it plays with word order, and lacks inflections in morphology. That’s one of the reasons why it has such a high information density.
BUT! When Sū Mù Chéng picked this name, she made a typing error. She wanted to type “一叶知秋”[yí yè zhī qiū],the pronunciation is exactly the same as “一叶之秋”[yí yè zhī qiū], but you already found that the third character has changed. The third character “知” here means “know, foresee”, so the whole meaning changed completely, because “One Leaf ’s Autumn” is a noun phrase whilst the one with “know” is a sentence which means “From a falling leave we can tell this year/my life(here’s a pun) is coming to an end.” 【One leaf heralds autumn】This is precisely the set-phrase I mentioned above.
Sū Mù Chéng preferred a poetic name, but her fingers slipped. So here we have 【One Leaf ’s Autumn】instead of 【One leaf heralds autumn】. Sad story.
What about “Lord Grim”? Another mistranslation!
君莫笑[jūn mò xiào]【you don’t laugh】
“Lord” in this context is the second person imperative when you address sb in a very respect way, kinda like “my lord” in English, but a little different. The sentence means “please don’t laugh”. It comes from a verse of a poetry of Tang Dynasty. The whole poetry is:
(There are two translating versions)
Version One:
Grapewine I would like to taste,
have to go yet I would crave.
Thou dost not tease drunk soldiers of all,
Long ago few come back from war.
Version Two:
Exquisite wine in cups that glitter at night,
The pipa(a Chinese instrument) playing on horseback urges us to drink.
Laugh not if we lie drunk on the battlefield.
Since ancient times how many have ever returned from campaigns afar?
So “君莫笑[jūn mò xiào]【you don’t laugh】”are the last three words of the third verse. What the hell is “Lord Grim”?😂
When we see this name, we can perceive the solemn and stirring shadings, when YX just got kicked out of EE then bring out a Card with this name. And thinking about the pro league is just like a battle field, only very few of the players could enter the pro circle and those who win the cup are even fewer.
Nevertheless, we can not ask more, cuz as the translator of the Anime of TKA said, it’s a pity that we cannot make subtitles very much “faithful”, the cross-culture translation is so hard. I bet some of you has already blamed that the English subtitles just flying through the screen and you can not catch up with them.
If anyone is interested in the true meaning of their names(not only for characters but also the names of guilds are so beautiful), please give me a thumb or reply in the comment, to let me know if it’s worthy to continue.
btw, My major is foreign languages and literature. I major in German and live in Italy currently. So please forgive my low Englisch level.😂The King's Avatar
FoolishThirteenth: Huh. A Daoist Priest that studied Buddhist Cultivation Techniques with a "Good Guy" Card, standing alongside Senior White as he was back in the day. Well ain't this something...
Cultivation Chat Group · C873
AAA001: I totally agree with you, and that line from fairy lan lan " did you think only you can make progress" it really face slapping to all author and writer of chiness novel.
I Might Be A Fake Cultivator
SmilingReader: There’s only a few times in which Shuhang can act cool and powerful. Too bad the next thing out of his mouth wasn’t an unforgettable one liner but silk for his cocoon 😂🤮😂
Cultivation Chat Group · C787
jackers: Shunhang: AWAKEN, MY MASTERS *pillar men OST starts playing as the seniors breaks their cocoons and poses with shuhang*
Cultivation Chat Group · C708
MasterHaug: If this gets animated I want the Pillar Man theme.
Cultivation Chat Group · C706
Cultivation Chat Group · C670
Im_not_daoist: The sharing sense is tooo realistic isnt it shuhang?
Cultivation Chat Group · C670
YKHeni: I would like to see this novel made into a movie or at least into an anime =) But what would they do with Dharma King Creation's songs then? XD
Cultivation Chat Group · C664
Daoist_White_Panty: I think the one who should play as "Gao Sheng" should be thrice reckless, his personality totally suits him in that role.
Cultivation Chat Group · C654
Cultivation Chat Group
Complete the daily and EXP missions, as well as every week’s reading missions to obtain EXP and SS as rewards.
Learn more about the rules 1. You can obtain the corresponding EXP and Bonus SS as rewards by completing daily missions and EXP missions, as well as weekly reading missions. 2. The obtained EXP can raise your user level. 3. Bonus SS can be used to unlock chapters, gift authors, etc. They are effective for 30 days. 4. Daily Tasks and corresponding rewards renew daily at 00:00 UTC+8. Don't forget to claim your rewards in time. 5. Weekly Reading Missions refer to the time you spend reading novels and comics on Webnovel every week. 6. The weekly reading time is calculated while your device is connected to the Internet. This might result in a delay of several minutes.