• Joined Nov 2018
  • Germany
  • Secrecy
  • I'm trans-financial. I'm a rich person trapped in a poor person's body. English is not my first language and I do not have a proofreader, so bear with my mistakes. (ノ´ヮ´)ノ*: ・゚

  • Author

    Published more than 10000 words on Webnovel

    Endeavor

    Checked in for a total of 180 days

    Who am I?

    Add email and upload avatar

    SUPER CARD COLLECTOR

    Collect 14 cards in two weeks

    Such Wealth!

    Obtain a cumulative total of 1,000 Spirit Stones

Report user

Original Works

  • How to Rewrite History

    How to Rewrite History

    Fantasy Romance

    Leon is Prince Charming. Peasant Ellie is the virtuous heroine. And Dahlia is the antagonist who will stand in-between their love until she was struck by gods wrath and die without being cried after. The foreordained couple thus lived happily ever after. Their story was as easy as this. ‘How to Become Princess Consort’ was my very own first published work. The book that turned me from some no-name blogger into an author when I was still in Highschool. I was lucky to strike the iron while it was still hot. The genre was at its peak; romance, princes and princesses, overcoming hardships and fate together… a happy ending, resulting in a dreamy morganatic marriage was every young maiden’s daydream that time. My improved Cinderella Story became one of the greatest heart-throb online hits that time, but it eventually faded away in an endless stream of new releases. My work was nothing special, had no big conspiracies or any mind bugging twist and turns, so it got forgotten over time, but I could never forget. There was a reason I couldn’t. It was Dahlia. As I became older, I realised that I did a horrible thing to Dahlia, whom I created solely to be the rival girl, a mere tool for the plot to continue on. Years after the release, I re-read my book from the view of a matured and more seasoned author and felt the stinging sensation of guilt. I told myself: If only I could rewrite history… And then, I woke up as Leons ex-fiancée, Dahlia Rubin, the villainess of my own story! ________________ I do not own the cover picture, I found it on the internet and just did some very minor adjustments. If you happen to know the artist, please tell me so I can give credit. Thanks! This is a WPC#69 entry.

  • Dating the Male Lead

    Dating the Male Lead

    Contemporary Romance

    The young and just approved bestseller author and journalist Shin Jie Jie is writing Boys Love stories for fun in her free time and puts them online to share with likeminded fangirls. Because it's not her bread and butter, she takes her sweet and leisure time to upload — much to the despair of her fans. Since the propaganda of same-sex relationships is still frowned upon and even prohibited in some areas of life in this country, few authors would dare pursue this genre if they wanted to gain fame or make money. So even if she uses an alias and thus was unknown, her superior style soon stood out and pulled over a steady stream of fans. One of those fans is the much-spoiled young miss of YNG Entertainment, Catherine Yang. As a vivid fan of Shin Jie Jie's online novel, she is waiting night and day for an update - fruitlessly. Flowing into a fit of rage, she attracted the attention of her brother, Michael Yang, who then proceeded to take matters into his own hands. If his sister wants to read, of course, the author has to write! How dare you slack off, rotten author! When Shin Jie Jie logged in the next day, she couldn't believe her eyes. Her novel was on the front page, number one hit! It's glory putting all the other stories miles behind. 'Highest Supported Online Novel of all Time'!!!??? 'Number One Sponsorship'!!!??? 'The Emperor of Heaven has Blessed You'!!!??? WTH??? Who is this Emperor of Heaven? She has never heard of him before? Shen Jie Jie was slapped left and right by all the zeroes behind that unholy sum of 'Blessing'. This so-called Emperor was just a scoundrel! Fans: Mighty author, we await mass releases! A rain of paid chapters! We want the whole book! A spin-off! And a sequel! +1 +1 +1 +1 +1 +1..... Author Jie Jie: "Which rotten child stole their rich parent's credit card! Come out! I swear not to spank you! Come here, let me teach you the value of money!" Big Brother Yang: "Slaves to money should better shut up and work!" Little Sister Yang: "Mighty author, I am your biggest fan! Please marry my brother!" Little does our Main Couple know that enemies will always meet on a narrow path. ------------------ A funny read, a slow romance, a power couple, lot's of sweet moments, pretty much a happy ending. Sprinkled with gayness on top. I wish you a happy time reading! For every Spirit Stone, the author will send you a silent blessing ✨ Chapters are unedited until the end of WPC. After WPC I will edit them, at least for grammatical errors and typos. Any constructive advice is welcome! Cover: The girl is drawn by Dadachyo, an amazing artist! Do check out their work and give them lots of love! As to the guy, I have no idea, do enlighten me, so I can give credit!

Moments

gothic_angel16: Thanx for the update... i hope u can do regular updates... PLEASE!!!

Dating the Male Lead · C8
4 hours ago

liufenlei: I loved it !

Dating the Male Lead · C7
17 hours ago

liufenlei: Waiting for the updates

Dating the Male Lead · C7
17 hours ago

gothic_angel16: Mass chapter release please

Dating the Male Lead · C7
1 week ago

gothic_angel16: Updates!!! Updates!!! Updates!!!

Dating the Male Lead · C7
1 week ago

vevolve: 👌🏻❤️❤️ will the male lead attend to academy alongside the FM?

How to Rewrite History · C14
1 week ago
They will meet occassionally by then :D View More

vevolve: 👌🏻❤️❤️ will the male lead attend to academy alongside the FM?

How to Rewrite History · C14
2 weeks ago
Use Mangadex .org.
:-) View More

hopelessdude: Website?

How to Rewrite History · C13
4 weeks ago
Yes! The translations are very fast to catch up to the original, it's a comic, actually! I've seen it translated as "The Queen"... it's gotten actually quite popular. I recommend you use mangadex . org to search for it =) View More

hopelessdude: Was the book translated to english??

How to Rewrite History · C13
4 weeks ago

gothic_angel16: More chapters please

Dating the Male Lead · C5
1 month ago

gothic_angel16: Nxt chapter please!!!

Dating the Male Lead · C6
1 month ago

desperatelurker: I hope you feel better soon, and thanks for the chapter.

Dating the Male Lead · C7
1 month ago
"Low English level" WTH xD But thank you very much for the information, much appreciated! Do continue if it's not a burden. View More

Charlatan: If you are REALLY curious about the meanings of character names, read below. Might be a little LONG. No spoiler.

First of all, we should know that Chinese is a tonal language, while English assigns stress to one syllable of every word. Tone is one of the distinctive features of standard Chinese(Mandarin). If we neglect the four tones in the transcription of Chinese names, we may lose/misunderstand informations, sometimes are quite important. Just look at these names: Chén Guǒ(Boss), Wèi Chēn(God of shamelessness), and Wǔ Chén(Captain of Team Everlasting). We’ve got three “Chen”s here but they don’t share the same tone. Yep, there are still two of them alike, but if we write them down in ideogram, you’ll see that they are completely different(of course their meaning varies). Now we’re at around Chapter 800, as a Chinese fan who has run through the whole novel four times, if you already find it hard remembering Chinese names, well, keep working, cuz still loads of new names ahead.
I mentioned this point just because I saw a comment saying their names are similar. In fact, not at all😂.

Second, Chinese is a high-density language, it means it carries more information per syllable than English, besides, Chinese has an enormous amount of so called set phrases(Chinese idioms) which are in general consist of only 4 ideograms each, but can tell a whole story!(that’s an insane information density). For the fluency of reading, it’s not possible to translate their names accurately. The translator has had to trim.

Butterfly Blu is a vey talented writer, his works are written with much literary skill, as well as naming. We know that names can convey something, and almost every author would use this technic. For instance, in the Beggar’s Opera of John Gay, we have Lockit, Macheath, Peachum, etc. Without knowing the meaning of the names, it will definitely be a great loss.

So, enough talk, let’s get started.

[1] 叶修[Yè Xiū], MC
叶秋[Yè Qiū], the younger brother
In Asian culture, if we are brothers, our names are usually some how similar, as if to demonstrate that we are brothers. It’s kinda like the rhetorical figure anaphora😄

another example will be more obvious:
苏沐橙[Sū Mù Chéng]
苏沐秋[Sū Mù Qiū]
(Sū is their family name, not Sū Mù.)

They doesn’t need to rhyme, but “anaphora”.

Here we can see 叶秋 and 苏沐秋 have a character in common—the last character [Qiū], means autumn. This is merely a coincidence.But in the case of “One Autumn Leaf” is not.

*I’ll write word-for-word translation between【】

一叶之秋[yí yè zhī qiū]【One Leaf ’s Autumn】
The second and the last character are exactly the name of Yè Qiū. Or, it might be a combination of Yè Xiū and Sū Mù Qiū.
We know that it’s Sū Mù Chéng who picked this name for YX. She knows YX’s real name from the very beginning, so maybe she wished that they could fight together in the Glory.

And, “One Autumn Leaf” is a mistranslation, cuz the literal translation should be “The autumn of one leaf”, “one leaf” is actually an attribute of the word “autumn”. We shift the order, and the artistic conception changes.
P.S.Chinese is an isolating(analytic) language, means it plays with word order, and lacks inflections in morphology. That’s one of the reasons why it has such a high information density.

BUT! When Sū Mù Chéng picked this name, she made a typing error. She wanted to type “一叶知秋”[yí yè zhī qiū],the pronunciation is exactly the same as “一叶之秋”[yí yè zhī qiū], but you already found that the third character has changed. The third character “知” here means “know, foresee”, so the whole meaning changed completely, because “One Leaf ’s Autumn” is a noun phrase whilst the one with “know” is a sentence which means “From a falling leave we can tell this year/my life(here’s a pun) is coming to an end.” 【One leaf heralds autumn】This is precisely the set-phrase I mentioned above.

Sū Mù Chéng preferred a poetic name, but her fingers slipped. So here we have 【One Leaf ’s Autumn】instead of 【One leaf heralds autumn】. Sad story.

What about “Lord Grim”? Another mistranslation!
君莫笑[jūn mò xiào]【you don’t laugh】
“Lord” in this context is the second person imperative when you address sb in a very respect way, kinda like “my lord” in English, but a little different. The sentence means “please don’t laugh”. It comes from a verse of a poetry of Tang Dynasty. The whole poetry is:
(There are two translating versions)
Version One:
Grapewine I would like to taste,
have to go yet I would crave.
Thou dost not tease drunk soldiers of all,
Long ago few come back from war.

Version Two:
Exquisite wine in cups that glitter at night,
The pipa(a Chinese instrument) playing on horseback urges us to drink.
Laugh not if we lie drunk on the battlefield.
Since ancient times how many have ever returned from campaigns afar?

So “君莫笑[jūn mò xiào]【you don’t laugh】”are the last three words of the third verse. What the hell is “Lord Grim”?😂

When we see this name, we can perceive the solemn and stirring shadings, when YX just got kicked out of EE then bring out a Card with this name. And thinking about the pro league is just like a battle field, only very few of the players could enter the pro circle and those who win the cup are even fewer.

Nevertheless, we can not ask more, cuz as the translator of the Anime of TKA said, it’s a pity that we cannot make subtitles very much “faithful”, the cross-culture translation is so hard. I bet some of you has already blamed that the English subtitles just flying through the screen and you can not catch up with them.

If anyone is interested in the true meaning of their names(not only for characters but also the names of guilds are so beautiful), please give me a thumb or reply in the comment, to let me know if it’s worthy to continue.

btw, My major is foreign languages and literature. I major in German and live in Italy currently. So please forgive my low Englisch level.😂

The King's Avatar
1 month ago

Charlatan: If you are REALLY curious about the meanings of character names, read below. Might be a little LONG. No spoiler.

First of all, we should know that Chinese is a tonal language, while English assigns stress to one syllable of every word. Tone is one of the distinctive features of standard Chinese(Mandarin). If we neglect the four tones in the transcription of Chinese names, we may lose/misunderstand informations, sometimes are quite important. Just look at these names: Chén Guǒ(Boss), Wèi Chēn(God of shamelessness), and Wǔ Chén(Captain of Team Everlasting). We’ve got three “Chen”s here but they don’t share the same tone. Yep, there are still two of them alike, but if we write them down in ideogram, you’ll see that they are completely different(of course their meaning varies). Now we’re at around Chapter 800, as a Chinese fan who has run through the whole novel four times, if you already find it hard remembering Chinese names, well, keep working, cuz still loads of new names ahead.
I mentioned this point just because I saw a comment saying their names are similar. In fact, not at all😂.

Second, Chinese is a high-density language, it means it carries more information per syllable than English, besides, Chinese has an enormous amount of so called set phrases(Chinese idioms) which are in general consist of only 4 ideograms each, but can tell a whole story!(that’s an insane information density). For the fluency of reading, it’s not possible to translate their names accurately. The translator has had to trim.

Butterfly Blu is a vey talented writer, his works are written with much literary skill, as well as naming. We know that names can convey something, and almost every author would use this technic. For instance, in the Beggar’s Opera of John Gay, we have Lockit, Macheath, Peachum, etc. Without knowing the meaning of the names, it will definitely be a great loss.

So, enough talk, let’s get started.

[1] 叶修[Yè Xiū], MC
叶秋[Yè Qiū], the younger brother
In Asian culture, if we are brothers, our names are usually some how similar, as if to demonstrate that we are brothers. It’s kinda like the rhetorical figure anaphora😄

another example will be more obvious:
苏沐橙[Sū Mù Chéng]
苏沐秋[Sū Mù Qiū]
(Sū is their family name, not Sū Mù.)

They doesn’t need to rhyme, but “anaphora”.

Here we can see 叶秋 and 苏沐秋 have a character in common—the last character [Qiū], means autumn. This is merely a coincidence.But in the case of “One Autumn Leaf” is not.

*I’ll write word-for-word translation between【】

一叶之秋[yí yè zhī qiū]【One Leaf ’s Autumn】
The second and the last character are exactly the name of Yè Qiū. Or, it might be a combination of Yè Xiū and Sū Mù Qiū.
We know that it’s Sū Mù Chéng who picked this name for YX. She knows YX’s real name from the very beginning, so maybe she wished that they could fight together in the Glory.

And, “One Autumn Leaf” is a mistranslation, cuz the literal translation should be “The autumn of one leaf”, “one leaf” is actually an attribute of the word “autumn”. We shift the order, and the artistic conception changes.
P.S.Chinese is an isolating(analytic) language, means it plays with word order, and lacks inflections in morphology. That’s one of the reasons why it has such a high information density.

BUT! When Sū Mù Chéng picked this name, she made a typing error. She wanted to type “一叶知秋”[yí yè zhī qiū],the pronunciation is exactly the same as “一叶之秋”[yí yè zhī qiū], but you already found that the third character has changed. The third character “知” here means “know, foresee”, so the whole meaning changed completely, because “One Leaf ’s Autumn” is a noun phrase whilst the one with “know” is a sentence which means “From a falling leave we can tell this year/my life(here’s a pun) is coming to an end.” 【One leaf heralds autumn】This is precisely the set-phrase I mentioned above.

Sū Mù Chéng preferred a poetic name, but her fingers slipped. So here we have 【One Leaf ’s Autumn】instead of 【One leaf heralds autumn】. Sad story.

What about “Lord Grim”? Another mistranslation!
君莫笑[jūn mò xiào]【you don’t laugh】
“Lord” in this context is the second person imperative when you address sb in a very respect way, kinda like “my lord” in English, but a little different. The sentence means “please don’t laugh”. It comes from a verse of a poetry of Tang Dynasty. The whole poetry is:
(There are two translating versions)
Version One:
Grapewine I would like to taste,
have to go yet I would crave.
Thou dost not tease drunk soldiers of all,
Long ago few come back from war.

Version Two:
Exquisite wine in cups that glitter at night,
The pipa(a Chinese instrument) playing on horseback urges us to drink.
Laugh not if we lie drunk on the battlefield.
Since ancient times how many have ever returned from campaigns afar?

So “君莫笑[jūn mò xiào]【you don’t laugh】”are the last three words of the third verse. What the hell is “Lord Grim”?😂

When we see this name, we can perceive the solemn and stirring shadings, when YX just got kicked out of EE then bring out a Card with this name. And thinking about the pro league is just like a battle field, only very few of the players could enter the pro circle and those who win the cup are even fewer.

Nevertheless, we can not ask more, cuz as the translator of the Anime of TKA said, it’s a pity that we cannot make subtitles very much “faithful”, the cross-culture translation is so hard. I bet some of you has already blamed that the English subtitles just flying through the screen and you can not catch up with them.

If anyone is interested in the true meaning of their names(not only for characters but also the names of guilds are so beautiful), please give me a thumb or reply in the comment, to let me know if it’s worthy to continue.

btw, My major is foreign languages and literature. I major in German and live in Italy currently. So please forgive my low Englisch level.😂

The King's Avatar
1 month ago

Stir_fries: Awesome!! A chapter💞 gthanks for the chapter and get well soon author🤗

How to Rewrite History · C12
1 month ago

vevolve: what is the age of the so called "lord"

How to Rewrite History · C12
1 month ago
Good question! 0w0 View More

vevolve: what is the age of the so called "lord"

How to Rewrite History · C12
1 month ago
Thank you so much for your kind words! °w° View More

desperatelurker: Take your time and I hope you feel better soon. Thanks for the chapter.

How to Rewrite History · C12
1 month ago

desperatelurker: Take your time and I hope you feel better soon. Thanks for the chapter.

How to Rewrite History · C12
1 month ago
Reading Status: C222
Someone, please find a translator for this story!!!!!!! >____<'

This story was the reason I joined WN, but it's the only one in my list not updating *argh* View More
Jun Jiuling
1 month ago

Silver_Stone: We understand. Take a good rest, health comes first. Thanks so much for the chapter even though your sick. I hope this weeks better for you.

How to Rewrite History · C12
1 month ago
Thank you very much! °w° View More

Silver_Stone: We understand. Take a good rest, health comes first. Thanks so much for the chapter even though your sick. I hope this weeks better for you.

How to Rewrite History · C12
1 month ago
Lol her lucky halo is so strong! View More
My Master Disconnected Yet Again · C27
1 month ago
Hahaha... he blew his cover View More
My Master Disconnected Yet Again · C15
1 month ago
They had so many 'carrots' that are probably worth a fortune.... go and sell those lol View More
My Master Disconnected Yet Again · C9
1 month ago

Fleur207: I wonder how many similar characteristics she has compared to Yu Yan.
✔ Direction blindness to the point of being a shut-in.
✔ Lack of ability to remember their discipline's name, and able to cover it up.
✔ Everyone readily make excuses or playing blind for her/his obvious silliness/flaws because they're too terrified or respect her/him.
Can you list more? 😅

My Master Disconnected Yet Again · C9
1 month ago
The one that hurt humans was a black rabbit. The white ones might really be herbis :D View More

Nykooo: the rabbit is lying her ass off. It told MC that all rabbit were herbivore while MC has already seen rabbits eating humans. MC is lazy and she was bought out by food deliveries

My Master Disconnected Yet Again · C4
1 month ago
You can actually google ginseng for images. They are used in various Asian remedies and apothecaries etc. View More

Rectifier: I had imagined up what a ginseng might be up to a couple tens of roots. But never did I imagine it's carrot. Somehow feeling cheated .

My Master Disconnected Yet Again · C4
1 month ago
I totally have a Hulk dejavu here xD View More
My Master Disconnected Yet Again · C3
1 month ago
Nice start! I look forward to the next chapter! 😄 View More
BL Transmigration: Assist the Villain! · C2
2 months ago
Report inappropriate content
error Tip

Report abuse
Report user

Get More
Payment Method paypal

Please switch to the pop-up to complete the payment.

Earn Rewards

Earn Rewards

Earn rewards

by completing the missions

Complete the daily and EXP missions, as well as every week’s reading missions to obtain EXP and SS as rewards.

Learn more about the rules 1. You can obtain the corresponding EXP and Bonus SS as rewards by completing daily missions and EXP missions, as well as weekly reading missions. 2. The obtained EXP can raise your user level. 3. Bonus SS can be used to unlock chapters, gift authors, etc. They are effective for 30 days. 4. Daily Tasks and corresponding rewards renew daily at 00:00 UTC+8. Don't forget to claim your rewards in time. 5. Weekly Reading Missions refer to the time you spend reading novels and comics on Webnovel every week. 6. The weekly reading time is calculated while your device is connected to the Internet. This might result in a delay of several minutes.

Read longer, Earn bigger

Read on the app and claim your rewards!

Get the App

Read anywhere, anytime