Of course, this was a literal translation of classical Chinese: However, this word is a literal translation of classical Chinese.
Of course, we can ask ancient literature experts to help us translate classical Chinese.
Do you think I'm a poet? I'm a poet of literature. Is there anything bad about literature and poetry? What I have learned is the essence of literature, rich in words. Is there anyone who is not satisfied? Therefore, every time I write a poem, I must think deeply and explain it in detail so that the reader can be satisfied. Where is there a word that I am not satisfied with? I must correct it to maintain the style of literature. I will write poetry as an art of literature.
Wen Yan: Wu Mou male 19 years old undergraduate medical student likes literature, history, philosophy and other subjects. After self-studying online literature, he often communicated with his classmates and could explain various online literature. All kinds of questions are welcome to participate in the discussion.
I think it is my ambition to be good at learning. I recall that all the scholars of the past and present can listen to the poems, songs, books, steles and inscriptions of ancient learning, and can come up with new ideas without sticking to the unique words of ancient learning. Perhaps I feel that he can listen to the ancients 'articles and think about the meaning of the ancients, which is the etiquette of listening to the world and not seeking harmony with others, not only for the progress of literature, but also for the establishment of personality. What we do now is to listen to the words of the ancients and not to act rashly.
Translated from classical Chinese into modern Chinese: Of course, this word is intended to describe a person or a fact's point and its characteristics. In the word "characteristic" is called "nature", so the word is transformed into "what is the nature of someone?"; Moreover, the content of a word can be said to be the meaning contained in a word, so the word is transformed into what is the meaning contained in a word. Therefore, the modern version of the literal translation of classical Chinese words is: "You want to ask about the nature of a person or a fact?" [The content of a word] was converted to [the meaning contained in a word].[The meaning contained in a word] was converted to [the meaning contained in a word].
Modern Chinese translated into classical Chinese was as follows: Therefore, the literary meaning of modern novels is rich in perception, can find what is needed at any time, and can provide a variety of explanations. Therefore, Gai Shan was able to find what he needed and provide a comprehensive explanation for the novel's question and answer machine.
Translated from classical Chinese into modern Chinese: Answer the following questions according to what you have learned.
The translation of classical Chinese into modern Chinese is as follows: As a fan of online literature, based on the knowledge I have learned, I will answer the following questions:
The meaning of this passage of classical Chinese was: You are now a fan of online literature. Answer the following questions based on the knowledge you have learned. Do you have any questions about the novel? I will try my best to answer your questions.
The classical Chinese was a kind of written language in ancient China. It was concise, implicit and rhythmic. Translating classical Chinese requires a certain knowledge of classical Chinese and translation skills. You can refer to the following methods: 1. Understand the characteristics and grammar structure of classical Chinese. The grammar structure of classical Chinese was different from that of modern Chinese. It often used some unique sentence patterns and expressions. Understanding these characteristics is helpful to translate classical Chinese accurately. 2. Find the corresponding translation tool. Translating classical Chinese required the use of specialized translation tools such as classical Chinese translation software, online translation tools, and so on. These tools could automatically identify translation difficulties based on context and grammar structure to provide accurate translation results. 3. refer to ancient documents and literary works. Ancient documents and literary works were important reference materials for translating classical Chinese, such as The Analects of Confucius, Dream of the Red Chamber, Journey to the West, etc. These works not only contain a large number of classical Chinese vocabulary and expressions, but also provide rich cultural background and context information for translation. 4. Practice and summarize repeatedly. Translating classical Chinese required constant practice and summary to constantly improve one's translation level. Through repeated practice and summary, you can gradually form your own translation style and skills to improve the accuracy and fluency of translation.