The phrase "poles apart" was a modern Chinese idiom that originated from a story in the Warring States Strategy·Qi Ce IV: A person wanted to go to the Chu State in the south, but he set out to the north and went further and further until he finally reached the Wei State in the north. It meant that one's actions were the exact opposite of one's goal and did not achieve it.
The classical Chinese version of the phrase 'poles apart from each other' is 'poles apart from each other' and 'poles apart from each other.'
In classical Chinese, the words "to the south and to the north" were translated as "to the south and to the north." This sentence came from the Analects of Confucius. It meant that actions and goals were exactly opposite. It meant that actions and goals were inconsistent or actions and goals were completely opposite.
The classical Chinese translated as " fighting in the south and fighting in the north ".
The classical Chinese translated as " fighting in the south and fighting in the north ".
In the classical Chinese, it was translated as "to the south and to the north." This sentence comes from a chapter in the analects of confucius: politics. the original text reads: "zi xia asked," what is the meaning of a clever smile, beautiful eyes, plain and gorgeous?" the master said,"painting is a matter of simplicity." Zi Xia asked Confucius,"What does it mean to have a sweet smile, gentle eyes, and fair skin?" Confucius said,"Such people only use painting to express themselves." Zi Xia then asked,"What's the difference if I go south and go north?" Confucius said,"the direction you are going is not the same as the direction I expect you to go. This is the direction of the south and the north."
In classical Chinese, the word "square" meant "square", which meant that the plane figure in geometry was usually expressed as "square". In classical Chinese,"Fang" could also mean "direction" such as "Fang Xing","Fang Suo", etc. In addition,"square" could also mean "scale","lineup", and so on.
The meaning of classical Chinese was that the illness was very serious and had reached an irreversible point. It was usually used to describe a person's condition that was so serious that it could not be cured or had reached the terminal stage. The gist of classical Chinese was usually to emphasize the severity of the illness and the irreversible consequences, reminding people to take the illness seriously and take timely measures to prevent it from worsening. Sometimes, this sentence was used to condemn someone or something for being irresponsible.
In classical Chinese, it meant "follow","follow" or "inherit". For example,"follow without doubt" meant "follow his opinion without doubt" and "do as one pleases" meant "do as one pleases."
The word "collection" in classical Chinese usually had the following meanings: 1. Gather and integrate. For example,"Jibu" referred to "one of the government departments responsible for collecting and sorting out documents and materials";"Jibao" referred to "gathering together to report or publish into a book";"Jilu" referred to "collecting, sorting out, compiling";"Jijie" referred to "explaining a work". Gather, gather. For example," brainstorming " meant " gaining more enlightenment through extensive thinking ", and " gathering good teachers " meant " gathering outstanding talents as their teachers." 3. Gather together. For example,"Jibu" referred to "one of the government departments responsible for collecting and sorting out documents and materials";"Jibao" referred to "gathering together to report or publish into a book";"Jilu" referred to "collecting, sorting out, compiling";"Jijie" referred to "explaining a work". 4. Gather and compile. For example," gathering virtuous teachers " meant " gathering outstanding talents as their teachers." "Collection" is a common word in classical Chinese. It has many meanings in classical Chinese. The specific meaning needs to be determined according to the context.
Its meaning in classical Chinese was as follows: He: A pronoun refers to something or someone. The mood particles expressing uncertainty were equivalent to "hu","yu","zhi", etc. 3 represents a parallel or gradual relationship, which is equivalent to "also","yi","yan", etc. "4" meant "no" or "nothing". 5. Surname Qi. The word "Qi" in classical Chinese usually had many usages that needed to be understood according to the specific context.