Jiang Chunfang was a famous Chinese novel translator. Her translated works included "One Hundred Years of Solitude","The Catcher in the Rye","Pride and Predict" and many other classic novels. Her translation works are widely welcomed by readers because of their smooth, accurate and beautiful language style. She is regarded as one of the outstanding representatives of the Chinese novel translation field.
Fan Chunfang was a doctor who mainly made house calls in the gynecology and obstetrics department of Fuping County Hospital. She was a chief physician and graduated from Yulin Health School and Shaanxi Chinese Medical College. She had once studied in the Department of Gynecology and Obstetrics at Tangdu Hospital. Fan Chunfang was good at treating various inflammation, menstrual diseases, tumors, infertility, and gynecology and obstetrics. Other than that, Fan Chunfang's other information was not mentioned in the search results provided.
Chunfang's explanation was referring to the flowers and plants in spring or the fragrance of flowers in spring.
Lee Kungo was a famous Japanese novelist whose translated works were widely translated into Chinese. The following are some of his translated works: 1 History of Japanese Fictions The Three-Body Trilogy 3 Alive The Silent Majority Five Hundred Years of Solitude 6." The Sacrifice of Suspect X " The Little Prince 8 Pride and Predict Journey to the West Dream of the Red Chamber These are some of Li Jianwu's translated works. His translated works have a unique style and are very popular among readers.
Niu Xianzhong was a famous Chinese author. His translated works covered novels, essays, poems, and many other fields. The following are some of his main works and translated works: Works: - Fictions: Fortress Besieged (1939), Border Town (1940), Home (1946) - Prose: Old Wang (1980), South Sound North (1984) - Poetry: Rainy Night Flower (1966), Wild Gourd Guide (1978) - Tragedy on the Nile (1968) Translated as: - Fictions: Home (1946), Fortress Besieged (1939), Border Town (1940) - Prose: Old Wang (1980) - Flowers on a Rainy Night (1966) - Tragedy on the Nile (1968) Niu Xianzhong's works were famous for their profound thoughts and unique artistic style, and enjoyed a high reputation in the Chinese and international literary circles. Many of his works have been translated into many languages and spread around the world.
Original text: I'm going to toast you, don't you see the Yellow River flowing from heaven to the sea and never returning? Can't you see the bright mirror in the high hall sad, white hair in the morning like black silk, turning into snow in the evening? Life is full of joy, do not let the golden cup empty face the moon. I'm born with talent, I'm sure it'll be useful. Cook sheep, slaughter cattle and make fun of each other. You must drink 300 cups at a time. Master Cen, Dan Qiusheng, will not stop drinking. I'll sing a song for you, please listen to it for me. Bells, drums and jade are not worth being expensive. I hope I'll be drunk for a long time and never wake up. Since ancient times, sages and sages have been lonely, only the drinker left his name. In the past, the king of Chen gave a banquet in Pingle to drink ten thousand taels of wine. Why should the host say that there is little money? I must buy it directly and pour it to you. I'll go out and exchange my five-streaked horse for fine wine to relieve my eternal sorrow with you. Translated: When I raise my cup, do you not see the water of the Yellow River rushing up from the source of the sky to the sea and never returning? Haven't you seen in the bright mirror of the high hall lamenting that the white hair in the morning is like black silk and has become snow in the evening? Life is short, but enjoy it when you're happy. Don't let your precious goblet be empty facing the moon. I'm born to be useful. Even if I spend all my money, I'll still pick myself up again. Let's drink together, let's not let the cup stop. Master Cen, Dan Qiusheng, let us sing together, let us drink three hundred cups to our heart's content. Bells, drums and jade are not worth being expensive. I hope I'll be drunk for a long time and never wake up. Since ancient times, sages have been lonely. Only those who drink too much can leave a good reputation. Once upon a time, the King of Chen had a party in Pingle to drink ten thousand dollars. Master, why did you say that Young Master Qian wanted to personally sell wine to deal with me? Let's drink together with the streaky horse and the gold fur coat until our breath becomes the sorrow of the ages.
I'm not a fan of web novels. I'm a novel reader and I can answer questions about languages and language learning. I can't provide accurate information about the translated works of Yueyue's novels because I haven't browsed through all the translated works of Yueyue's novels. If you have any other questions, please feel free to ask me.
Qian Zhongshu was a famous writer and translator in modern China. His translated works include Pride and Predict, Jane Eyre, Dream of the Red Chamber, Don Quijote and other classic literary works. The translation of these works caused a sensation at that time and was regarded as a masterpiece of translation art.
Gan Jiang Mo Xie was a famous weapon maker and politician in ancient times. His name came from Gan Jiang and his Mo Xie sword. Gan Jiang Mo Xie could be translated as he who has the north wind and the sea or the one with the north wind and the sea.
Gan Jiang Mo Xie was a character in Chinese mythology. Legend has it that he and Mo Xie's mother were in love, but because Mo Xie's mother did not agree to their relationship, Gan Jiang Mo Xie was forced to leave home to find his own way out. Later, Moxie became a famous swordsman and Moxie became a famous witch. The two of them had used their own strengths to achieve success in different places, but they had both contributed to the world.