" The wind is also gentle " was an implicit way of expressing love, which could be translated as " I love you too." This word first appeared in Japan as a way to express love. If you said " the moon is beautiful tonight " to someone and they replied " the wind is gentle ", it meant that they were interested in you too. The origin of this phrase was a classic confession: " The moon is beautiful tonight, and the wind is gentle." This sentence originated from Natsume Soseki's class, where he asked his students to translate the meaning of "I love you". The student directly translated it as " I love you," but Natsume Soseki thought that this sentence should be translated as " The moon is so beautiful tonight." In the end, this sentence was circulated by the majority of netizens as a meme to confess.
" The sunset is gentle and the wind is intoxicating." It meant that in the evening, the sunset in the sky showed a soft and warm color, and the night wind that blew was also intoxicating. This sentence described the beautiful scenery in the evening, giving people a sense of tranquility and comfort.
" The night is beautiful and the wind is gentle " was a confession. It meant that when someone said " the night is beautiful " to you, they were actually confessing to you. Replying with " the wind is gentle " meant that you liked the other party too. This sentence originated from the Japanese writer Natsume Soseki's translation of " I love you." He translated it as " The moonlight tonight is beautiful and the wind is gentle." This translation was more subtle and romantic, not as straightforward as saying " I love you." Later, it became popular in China and became a way to express love. Therefore," The night is beautiful and the wind is gentle " expressed his love and response to the other party.
After 40 years of trials and tribulations, everything had become boundless and unknown.
Gentle Night was a phrase. It meant that the atmosphere or emotions at night gave people a gentle and warm feeling. It could be seen that 'Tenderly the Night' was a novel. It described a person's pursuit of ideals but ultimately failed, becoming decadent and depressed. In addition, the gentle night could also be used to describe the beauty and gentle atmosphere of the night.
Gentle as the Breeze was an idiom that described a woman's elegant and appropriate behavior. Her actions were calm and unhurried, giving people a fresh and comfortable feeling. In traditional Chinese culture,"Wan" referred to gentleness and softness, used to describe a woman's beauty and grace;"Ruo" meant like, used to emphasize a woman's elegance and propriety.
Perhaps 'gentle reads' implies a preference for a certain style within historical fiction. It might refer to books that are not overly complex or intense in their plot or writing style, but rather are more soothing to read, like those with a focus on the daily lives of historical figures rather than grand battles or political intrigue.
Luanxiang Fengji referred to the gathering of outstanding talents. The origin of this idiom is Fu Xian of the Jin Dynasty,"Fu on Shen Huai":"Mu Mu Qing ban, many heroes." The phoenix and the phoenix fly together, and the feather ceremony is the most intimate." It was a metaphor for an occasion or group where talents gathered.
The clear moon and clear wind referred to the bright moonlight and refreshing breeze, describing a quiet and beautiful moonlit night. This idiom came from the third chapter of the first book of Wang Shifu's The Romance of the Western Chamber. There was a line in it that said," The night is quiet, the moon is clear, and the wind is clear. Even if the weather is good!" It meant that the scenery at night was pleasant and beautiful.
BGM referred to background music with Chinese elements. National style music was a new type of music that combined modern and classical styles. It had a strong traditional Chinese culture in terms of lyrics, arrangement, melody, orchestration, and so on. Chinese music liked to use ancient poems as lyrics, or ingeniously integrate ancient poems into lyrics. The melody of the national style music was beautiful and moving. Some were like weeping, some were melodious, and the sound was like the sound of nature. If you searched for national songs on the music platform, you would find that the national songs were only popular songs with folk instruments in the accompaniment and some ancient poetry in the lyrics. Therefore, the meaning of 'national style' was background music with Chinese elements.
Following the wind meant moving or walking with the wind. This phrase may refer to a person or object moving or moving in the direction of the wind. However, the specific meaning might need more context to be determined.