The English version of 'Weak Point' manhwa might have a weakness in terms of cultural adaptation. Some cultural references or idioms might not be properly translated or explained, making it harder for non-Korean readers to fully understand and appreciate the story.
Often, the cultural references in English manhwa might not resonate as strongly with a global audience, which could be a drawback. Also, the translation quality can vary, affecting the overall reading experience.
One weakness could be the translation quality. Sometimes the English translation might not fully convey the intended meaning or nuances of the original Korean text.
The English subs in Weak Point manhwa are quite decent. They make it easy to understand the story.
Well, there are several options. You could look on well-known manga platforms like Webtoon or MangaPlus. Sometimes, fans also subtitle and share on specific forums, but that might not always be legal or of good quality.
There can be differences in the art style, maybe some plot details get tweaked or expanded.
You might be able to find the raw version on some dedicated manhwa websites or forums. But be careful, as not all sources are legal or reliable.
You could try 'Lookism'. Both deal with characters' growth and their efforts to overcome personal limitations. There are also interesting character developments and story arcs that might appeal to you if you liked 'Weak Point'.
One weakness could be language barriers for non-native English speakers, making it harder to fully understand the nuances.
One weakness could be that the character development in some GL manhwa might be rushed, making it hard for readers to fully connect with the characters.
Predators in manhwa often show weaknesses such as being too single-minded in their pursuit of goals, leaving them exposed to counterattacks. Another common weakness could be a limited understanding of their opponents' strategies and abilities.