The English translation of Berserk by the mangaer is quite reliable. They've put in effort to make it as faithful as possible to the original. Although there might be a few instances where the translation could have been better, it doesn't ruin the reading experience for most fans.
The translation is mostly accurate. But there might be some minor nuances lost in translation that don't significantly affect the understanding of the story.
The translation of Berserk manga is mostly reliable. It tries to stay true to the original text, but language is flexible, so there could be minor variations in how certain phrases or concepts are expressed.
Overall, the Berserk manga's Italian translation is reliable. There might be some minor nuances lost in translation, but it doesn't greatly affect the understanding of the story. Some specific terms or cultural references could be handled differently, but it's still a decent translation.
It's quite accurate. The Thai translation of Berserk manga maintains the key elements and storyline of the original.
Overall, the quality of manga-to-English translations depends on several factors. The translator's skills, understanding of the source language and culture, and the intended audience all play a role. Usually, well-known and experienced translators tend to produce more accurate translations.
The quality varies. Some parts are well-translated, but there are occasional oddities.
The translation of Collide manga into English is considered decent. It manages to capture the key elements and themes of the original work. Some specific cultural references might be adapted to make them more understandable for English readers, but it doesn't compromise the integrity of the story.
The English translation is quite accurate. It conveys the essence and details of the original story well.
It's decent. The translation captures the main ideas but might have some minor nuances missed.
The English translation of Gintama manga is quite accurate. It conveys the main ideas and the humor of the original effectively.
Overall, the English translation of the Ajin manga is quite good. It keeps the core of the story intact and the characters' personalities come through. Some technical terms or cultural references might be a bit tricky to translate perfectly, but it doesn't greatly affect the understanding.