webnovel
hanguk translations

hanguk translations

Hand in Hand

Hand in Hand

It’s a novel about a bunch of kids who are confused and reckless, who become friends and maybe even more than friends as they navigate through their dreadful lives at home, and with the changing world. They laugh together, almost die together, feel for each other, and hate each other. But they understand each other, and perhaps that’s why the stick around so long. Psyche Rosehill grew up in an abusive home from her successful parents, until they died in a plane crash leaving her all alone, in her broken state. She didn’t care anymore, using foul words and beating anyone who messed with her. She had one person she considered a true friend whom she met on the rooftop, Narcissus Devoin, a mysterious and popular guy at Baymarle Memorial High School. And strangely, while laying in bed in the same day they got a strange accidental phone call from the military, and got called to a mysterious meeting. Little did she know, her life was going to get even more screwed up than before. Kaos Maharaja Break, a prodigal genius at Ministry Academy, who has everything in all aspects. Except love. Maybe that’s why she grew up so messed up, and without sympathy for humans. She doesn’t have a single friend, and people only talk to her when she needs something or because they like how she looks. So when she was writing essays for her annoying teacher, she receives a call from the principal, who gave her a military contact for a secret project they were going to work on. Amused by the idea, she agreed hastily, maybe too hastily. How was she supposed to know it would change her life?
Sci-fi
5 Chs
Translations
Koki was a traditional Japanese textile industry and a part of Japanese culture. Its English translation was Edo silk embroidery.
1 answer
2024-09-13 12:10
Translations
Kokou was a traditional cotton textile industry in Japan, and it was also one of the most famous textile industries in Japan. Its English name was " Zoku Jihen ", where " Zoku " meant " urge " and " Jihen " meant " weave ".
1 answer
2024-09-13 12:03
Can machine translations novel be as good as human translations?
In general, currently machine translations of novels are not as good as human translations. While machines can handle basic grammar and vocabulary translation, novels often contain complex emotions, cultural backgrounds, and writing styles. A human translator can sense the author's intention and recreate it in another language more effectively. For instance, in a classic novel, the subtleties of character relationships might be lost in machine translation.
1 answer
2024-10-25 01:10
The Wolf Translations
I'm not sure which novel you're referring to because you didn't provide any context or relevant information. If you can provide more information or specify the name of the novel you are referring to, I will try my best to provide you with a more accurate answer.
1 answer
2024-09-13 16:38
Translations of Wolf
The Wolf is a famous novel written by many people but the most common translation is Wolf (láng) which is a Chinese word for wolf
1 answer
2024-09-10 23:45
Lawyer Translations
There were many choices for lawyers to translate novels and recommend female protagonists. One of the recommended novels was " Mr. Lu Chases His Wife All the Way." The male protagonist, Lu Jinyan, was a lawyer. He and the female protagonist, Yu Qingran, had a story of love and enmity. The other recommended novel was " Pushing Marriage: The Lawyer's Wife Is Pregnant." The male protagonist, Song, was a lawyer and had a series of interesting stories with the female protagonist. These novels all used lawyers as the female protagonists, giving readers a wonderful reading experience.
1 answer
2025-01-13 07:25
Truce Translations
There was no specific information about the translation of Armistice. Therefore, he could not provide an accurate answer.
1 answer
2025-01-11 06:09
Youdao Translations
Youdao Translator was a translation software. Although it might not perform well when translating professional texts, it was still recommended for translating English novels. The unique feature of Youdao Translator was that the translated words were all from the Internet. The language was more spoken and met the reading standards of the Chinese people. It was also very literary. In addition, Youdao e-reader and Mengge reader were also two recommended English novel reading software. They provided free novel reading functions and had a rich selection of resources.
1 answer
2024-12-30 23:41
Qingjian Temple Translations
The Qingjian Temple Family series was a story about a family in the mainland of China that rose up during the turbulent period of the late Qing Dynasty. The following are some of the translated versions of the novel series: 1 Qingjian Temple 2. Qingjian Temple's Family 3. The Decline of Qingjian Temple 4. The Revival of Qingjian Temple 5. The Love and Hate of Qingjian Temple 6. The Treasure of Qingjian Temple 7 " The Fantasy Journey of Qingjian Temple " 8 Legend of Qingjian Temple The Curse of Qingjian Temple Secrets of Qingjian Temple I hope that the translation will meet your needs.
1 answer
2024-09-13 07:49
Classic Chinese and Translations
Classic Chinese: A bag full of snow Translator: Nangfāi depends on the light of the fireflies and the reflection of the snow to read. The light of the fireflies is small but can illuminate a page of the book. The story of the empty bag reflecting snow comes from the character Che Yin in the Biography of Women in the Book of Jin. Because his family was poor and could not buy paper, he used the light of fireflies and the reflection of snow to read. This story was used to describe the spirit of hard work and to express the importance of knowledge to a person.
1 answer
2024-09-17 00:06
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z